Extrait du Cottidiani colloquii libellus
Traduction (Français)
Traduction: David Amherdt/Kevin Bovier (notes originales en allemand: Clemens Schlip)
Fol. A1ro-A3ro
[…]
Je me suis réveillé avant le jour, je me suis levé de mon lit, je me suis assis. J’ai pris mes petites guêtres, mes souliers, et je me suis chaussé. J’ai réclamé de l’eau pour mon visage. D’abord je me lave les mains, puis je me suis lavé le visage. Je l’ai essuyé, j’ai enlevé mon bonnet de nuit. J’ai mis une tunique sur mon corps. J’ai mis une ceinture. Je me suis oint la tête et je me suis peigné. J’ai passé un manteau autour du cou. J’ai enfilé un survêtement blanc, par-dessus j’enfile une pénule. Je suis sorti de ma chambre avec mon pédagogue et ma nourrice pour saluer mon père et ma mère. Je les ai salués tous les deux et les ai embrassés. Et ainsi je suis descendu de chez moi. Je pars à l’école. Je suis entré. J’ai dit: «Bonjour, maître». Et lui m’a embrassé et m’a salué en retour. Mon esclave me remet des tablettes, un étui, un stylet. Assis à ma place, je sors mon stylet, j’efface, je copie le modèle. Lorsque j’ai écrit, je montre au maître; il a corrigé, m’a guidé, m’ordonne de lire.
[…]