La peste à Coire (Églogue 2,308-356)
Traduction (Français)
Traduction: David Amherdt/Kevin Bovier (notes originales en allemand: Clemens Schlip)
1
C’est le berger Cirrheus qui parle.
2
Apollon, considéré ici comme le dieu du soleil, qui permet la croissance des céréales.
3
Castor et Pollux.
4
Saturne, assimilé par les Romains à Cronos, qui avait castré avec une faucille son père Ouranos. Mais il est ici question de la planète.
5
Cela signifie que la planète Mars se trouve dans le signe du Taureau.
6
On peut voir dans ces vers une description des deux formes de peste, la peste bubonique et (plus rare) la peste pulmonaire (voir à ce sujet notre introduction aux Observationes du médecin Felix Platter).
7
Voir la description de la peste par l’historien athénien Thucydide (avant 454-399-396 av. J.-C.) dans son œuvre sur la guerre du Péloponnèse, où des faits similaires sont rapportés (Thuc. 2,49); voir aussi Mundt (1996), p. 185, au sujet du v. 324.
8
Agamemnon.
9
Voir Hom. Il. 1,10 et suivants.
10
C’est-à-dire qu’il n’y avait pas encore eu trois fois la pleine lune.
11
La Canicule.
12
Cf. Ov. ars, 1,68, Cum sol Herculei terga Leonis adit – «Lorsque le soleil s’approche du dos du lion d’Hercule», c’est-à-dire en juillet, lorsque le soleil entre dans le signe zodiacal du Lion. La constellation du lion correspond, selon la mythologie, au lion de Némée, tué par Hercule/Héraclès lors du premier de ses douze travaux; l’animal fut ensuite placé dans le firmament par Jupiter/Zeus.
13
Ce n’était sans doute pas inhabituel pour les corbillards.