Traduction: David Amherdt (notes originales en allemand: Clemens Schlip)
Préface
À Friedrich Altstätter, conseiller privé et éminent chancelier de la cour de la très sainte, très vénérable et très illustre Majesté Impériale, l’archiduc Maximilien III.
Ces jours-ci, alors que je fouillais au hasard dans je ne sais quels livres, je suis tombé sur RIEN. Et ce qui t’étonne peut-être, c’est que je l’ai immédiatement saisi et tenu à deux mains, et que je l’ai parcouru des yeux. Que puis-je dire de plus? Ce RIEN m’a plu. Il me présentait son père comme étant Jean Passerat, qui occupe incontestablement la première place à Paris par son exquise érudition. J’ai donc eu envie d’y répondre, si possible, avec un QUELQUE CHOSE. C’était le 1er mai, et le printemps, inconnu et inespéré depuis de nombreuses années, ou devrais-je dire des siècles, charmant et agréablement tempéré, semblait inviter, avec une exubérance un peu trop prononcée, au jeu et à la plaisanterie, et, comme si le souvenir du passé et l’injustice étaient effacés, promettre à la place QUELQUE CHOSE de grand, d’inhabituel et de joyeux. Je prends la plume. J’écris QUELQUE CHOSE. C’est à toi de juger si c’est vraiment QUELQUE CHOSE. J’ai publié les deux textes en ton honneur, afin que, même si le QUELQUE CHOSE n’est absolument RIEN en comparaison de tes bienfaits à mon égard, il puisse quand même se considérer comme signifiant QUELQUE CHOSE grâce à la gloire apportée par ton nom, et qu’en même temps, si le QUELQUE CHOSE te plaît moins, le RIEN puisse te retenir. Enfin, PERSONNE a été convoqué et prié d’être à tout le moins le protecteur de QUELQUE CHOSE contre RIEN et de le défendre autant que possible contre les diffamateurs, comme le veut la coutume des ancêtres. Adieu.
Avec mon plus grand respect,
Ton Franz Guillimann.
Poème
QUELQUE CHOSE de François Guillimann au très éminent chancelier Friedrich Altstetter
Est-ce qu’une telle confiance en ta renommée prévaut dans ton esprit
Qu’il pense qu’il n’y a RIEN à y ajouter? Que RIEN de plus ne peut venir combler
Ses vœux? Qu’il ne souhaite et ne désire RIEN de plus?
Et qu’il pense qu’une grande récompense pour son travail exceptionnel
N’est RIEN? Qu’il considère que l’éclat éternel d’une gloire sans limites,
5
Tout comme les richesses, tout comme les honneurs, n’est RIEN?
RIEN ne vient de rien. Que QUELQUE CHOSE réponde à mes vœux!
Il y a QUELQUE CHOSE, il y a certainement QUELQUE CHOSE que je dois te
Dire, Altstetter, je le confesse, d’un cœur joyeux. Ne dédaigne pas
Ce QUELQUE CHOSE comme si c’étaient les rêveries d’un esprit malade.
10
Il y a QUELQUE CHOSE de plus précieux que les gemmes, quelque chose de plus précieux que l’or.
Et même si tu n’es séduit ni par les gemmes ni par l’or,
Et que les joies simples de l’esprit te charment davantage,
Ne va pas nier pour autant qu’il te reste QUELQUE CHOSE à désirer.
Mais considère avec moi de plus près les éléments
15
Bien ordonnés de la nature. En mer, sur terre et dans le ciel,
QUELQUE CHOSE de très puissant domine partout la réalité,
Et partout règne ce QUELQUE CHOSE qui ne se laisse enfermer dans les limites d’aucun royaume.
C’est-à-dire quelqu’un qui, nuit et jour, sans cesse au travail,
Pâlit à force de lire, transpire à force d’études obstinées,
20
Comme s’il était écrasé sous le poids du rocher de Sisyphe,
Tandis qu’il scrute les pensées du maître de Stagire,
Que peu de monde comprend; tandis qu’il parcourt les contrées
Agréables du Méonien et qu’il compte combien de troupes
Achille, dans son indignation excessive, a mises en déroute au premier assaut;
25
Ou tandis qu’il réfléchit aux enseignements établis autrefois
Par le divin fils d’Ariston, lorsque, avec des lois justes, il fonda
Des villes et proposa aux hommes des mœurs et des lois;
Ou enfin, tandis qu’il compulse d’une main timide les secrets
Volumes et que, loin du peuple, il pénètre dans les mystères
30
Des dieux et les comprend tous – et ce que son oreille
Engourdie était incapable de concevoir, il s’en extasie, l’admire, l’adore.
Quoi qu’il fasse, vers quelque décision difficile qu’il tourne son esprit,
Si tu réfléchis bien, il recherche seulement QUELQUE CHOSE, il n’aspire
Souvent qu’à une seule chose: la sécurité de la vie et de la réputation.
35
Et cela n’est pas si étonnant. En effet, que peut-il souhaiter de plus?
QUELQUE CHOSE peut tout, et tu vois, par un clair examen,
Que QUELQUE CHOSE peut fournir à toute chose des remèdes.
Si la méchante pauvreté trouble et tourmente ta maison,
Il y a QUELQUE CHOSE qui peut rendre ton foyer plus serein et plus solide;
40
Si, à nouveau couvert de richesses et d’or, tu te trouves en difficulté
Sur une mer céruléenne calme, mais dangereuse,
Il y a aussi QUELQUE CHOSE capable de te faire parvenir à bon port.
Si ton esprit redoute tristesse et cruelles angoisses,
QUELQUE CHOSE est capable de chasser et de mettre en fuite la tristesse;
45
Même si une souffrance imprévue fait dépérir ton corps,
Et que le feu de flammes furieuses tourmente tes entrailles,
Prends QUELQUE CHOSE; tu éteindras paisiblement un si vaste feu;
Même si la méchante mort ne peut pas t’épargner davantage,
Il y a QUELQUE CHOSE, au-dessus de la mort, qui survit à la mort.
50
Si tu es entouré de fils et de filles prêts
À se marier, et que tu souhaites voir des petits-enfants,
Ce QUELQUE CHOSE lui-même te fournira gendres et brus.
Car même si tu t’opposes à l’amour silencieux comme s’il t’était hostile,
Il y a QUELQUE CHOSE qui peut te rendre à l’amour silencieux.
55
Et si ton cœur est à nouveau torturé par le feu d’Idalie,
Il y a QUELQUE CHOSE d’Idalie, qui peut-être pourra adoucir ce feu;
Si les tribunaux te tourmentent, s’il y a un procès capital ou financier,
QUELQUE CHOSE l’emporte sur les avocats et les juristes.
Rien n’est si solide et intègre qui ne désire pas
60
En plus QUELQUE CHOSE, ou ne le craigne, ne le poursuive ou ne le laisse de côté.
Dans la paix et dans la guerre, QUELQUE CHOSE est important; dans les deux cas s’il fait défaut,
Ni la paix ni la guerre ne peut toucher les cœurs des mortels.
Pourquoi poursuivre l’énumération? Tous partagent un même effort et une même préoccupation:
Accumuler QUELQUE CHOSE. Ceux qui sont heureux et fortunés,
65
On les acclame, car ils possèdent QUELQUE CHOSE, et ce sont les seuls à être poursuivis
Des applaudissements du peuple, les seuls à être vénérés et sollicités.
Toujours une foule d’amis les entoure, et ce n’est pas que dans une région
Que les avenues frappées de stupeur leur font de la place.
Ils sont montrés du doigt; par contre, il est ballotté de-ci, de-là,
70
Celui qui ne possède RIEN au monde et qui n’est considéré comme rien, même si son esprit
Bien formé est imprégné d’un discours socratique et même si
La vertu est inscrite sur son front austère.
Car s’il n’y a pas QUELQUE CHOSE, c’est en vain que tu tentes de t’élever.
Il faut tenter QUELQUE CHOSE. Les fils d’Alcée, Hector, Achille,
75
Alexandre le Grand et la gloire de la nation romaine,
César, pour s’emparer des récompenses d’une gloire éternelle,
Ont poursuivi QUELQUE CHOSE, n’ont RIEN fui, et n’ont RIEN
Considéré comme de peu d’importance, pourvu de pouvoir obtenir QUELQUE CHOSE.
Pour se procurer QUELQUE CHOSE, le marchand lui-même court jusqu’aux Indes,
80
Et les menaces de l’Océan et les armées de vents, qui par leurs cruels
Tourbillons sont incertains, il les supporte d’un cœur constant.
L’un tire QUELQUE CHOSE de cavernes rongées.
Un autre n’hésite pas à espérer QUELQUE CHOSE
Du feu éternel; entre-temps, il se contente de la fumée et de sa marmite.
85
Personne ne trame pas QUELQUE CHOSE, ils ne craignent en rien
Tous les dangers, ceux qui ont QUELQUE CHOSE à cœur. Ceux en qui QUELQUE CHOSE est attaché
Au plus profond de leurs fibres, ne peuvent RIEN craindre.
Bien plus, ce que j’admire davantage, comme si l’ordre habituel était inversé,
Ils veulent tous être QUELQUE CHOSE et ne savent pas comment y parvenir.
90
Ne doute pas que moi-même, QUELQUE CHOSE, pendant tant de mois, m’a retenu
À Innsbruck. J’ai supporté les froids, les vents,
Les pluies et les neiges et les étoiles du Cancer brûlé,
Pour pouvoir contempler QUELQUE CHOSE. Par des routes inégales et rudes,
Par tant de détours, de vallées, de montagnes, sur un cheval
95
Au galop, j’ai cherché QUELQUE CHOSE, et, maintenant que je l’ai trouvé,
S’il m’est permis de continuer d’en jouir, il n’y a RIEN qui puisse me faire m’attarder davantage.
Donc allez, et, les mystères de la nouvelle Sagesse, recevez-les
Avec des oreilles pures et conservez mes paroles dans vos esprits
Fidèles. Loin de moi les bavards et les vauriens!
100
Il y a QUELQUE CHOSE au-dessus du ciel, qui est plus éminent
Que le ciel et que tout ce qu’embrasse l’orbe doré des cieux.
Le monde n’existait pas encore, Titan ne faisait pas encore briller
Sa lumière sur le monde et il n’avait pas encore allumé
Les cornes brillantes de sa sœur; les ténèbres recouvraient tout.
105
Il y avait une chose, un QUELQUE CHOSE de pur, qui fournissait
Alors au monde dénué de toute forme sa lumière et sa gloire;
Il était même plus beau que le soleil, que la lune et que tous les astres.
Un QUELQUE CHOSE immortel, sans fin et sans origine,
Car alors que le cercle terrestre enserre tout dans son étreinte,
110
Il y a QUELQUE CHOSE qui échappe aussi aux étreintes du cercle terrestre
Commencement sans commencement, à partir duquel tout a été créé,
À partir duquel ont été créés le genre humain et le genre animal, toute beauté et
Tout ornement, toute couleur et tout éclat, sans lequel tout s’écroulerait
À nouveau. QUELQUE CHOSE préserve et dirige tout,
115
Car QUELQUE CHOSE dépasse de loin les diadèmes des rois,
Et alors que d’autres craignent les rois, il y a QUELQUE CHOSE
Que les rois eux-mêmes et les plus grands seigneurs doivent craindre.
C’était cela, ce QUELQUE CHOSE, à quoi la foule des anciens sages
Aspiraient en vain dans les cours du savant
120
Lycée. Ce que, après avoir répété sa trajectoire, sans aucune recherche,
L’esprit ingénieux du poète de Cos comprend.
Pourquoi donc espères-tu que je puisse faire QUELQUE CHOSE? Ma volonté,
Certes, est grande de célébrer QUELQUE CHOSE; mais ce QUELQUE CHOSE est une entreprise
Difficile, Altstetter. Certes l’âge à venir
125
Pourra nier (je l’avoue, les faits les prouvent)
Que j’ai pu faire QUELQUE CHOSE. Mais elle ne pourra jamais affirmer
Que je n’ai RIEN fait. La seule chose qui me nourrit et me réchauffe,
C’est l’espoir que, que je ne réussisse RIEN ou que je réussisse QUELQUE CHOSE, tu accueilleras les deux issues,
D’un air approbateur. Ta droiture est si constante,
130
Ton amour pour moi si grand. Je ferme et dépose ma plume,
Afin d’éviter que QUELQUE CHOSE ne provoque chez toi du dégoût, tandis que les affaires
Et la cour du grand prince t’appellent à de plus grandes tâches.
1
Originaire d’Autriche antérieure, docteur en droit et comte palatin, Friedrich von Altstetter-Kaltenburg avait été élevé en 1602 par l’archiduc Maximilien III au rang de chancelier de la cour du Tyrol, poste qu’il conserva jusqu’en 1620. Il mourut le 19 février 1625 à Innsbruck. Sur lui, voir R. Granichstaedten-Czerva, Beiträge zur Familiengeschichte Tirols (I. Nordtiroler Familien, II. Tiroler Amtswalter 1486-1953. Mit einem Anhang über Ständische Einrichtungen), Innsbruck, Wagner, 1954, p. 205. Pour les armoiries d’Alstetter en 1601, voir https://wappen.tiroler-landesmuseen.at/index34a.php?wappen_id=516&drawer=A-Ba.
2
Sur Maximilien III (1558-1618), archiduc d’Autriche, Hoch- und Deutschmeister (depuis 1590), roi élu de Pologne (1587-98) et régent du Tyrol (depuis 1602), voir H. Noflatscher, «Maximilian», Neue Deutsche Biographie 16 (1990), p. 511-512, version online, https://www.deutsche-biographie.de/pnd11880099X.html#ndbcontent.
3
Né à Troyes en 1534, Passerat, après des études à l’Université de Paris, enseigna d’abord au Collège du Plessis avant de devenir professeur de latin au Collège de France en 1572. Il commenta des auteurs romains antiques et composa des poèmes aussi bien en latin qu’en français. Sur lui, voir F. Rouget, «L’entrée en scène d’un humaniste provincial: Jean Passerat, poète troyen (1553-1564)», Seizième Siecle 13 (2017), p. 399-416; F. Rouget, «La chair et le masque. Jean Passerat, poète engagé», dans Le Poète et la Cité, éd. A. Génetiot et A. Préta-de Beaufort, Paris, Garnier, 2023, p. 67-79.
4
Daedala: L’adjectif Daedalus signifie «travaillé avec art». Il fait référence au mythique inventeur, bâtisseur et artiste grec Dédale (connu notamment pour avoir construit le labyrinthe du Minotaure en Crète et conçu des ailes artificielles).
5
Sisyphe est condamné à rouler éternellement sur une colline un lourd rocher qui lui échappe juste avant qu’il n’atteigne son but, de sorte qu’il doit recommencer depuis le début.
6
Aristote.
7
Homère, originaire de Méonie.
8
Guillimann fait ici référence à l’Iliade d’Homère.
9
Le fils d’Ariston est Platon. Guillimann fait ici référence à l’ouvrage de Platon sur l’État, la République, dans lequel il dessine une communauté idéale.
10
Idalium (Ἰδάλιον, Idalie) était un promontoire et une ville de Chypre où un culte était dédié à Aphrodite/Vénus. Il s’agit donc ici d’une métaphore du feu de l’amour.
11
C’est-à-dire «sage».
12
Ce passage est un indice de datation décisif pour notre poème, que nous avons suivi dans notre introduction; voir aussi Kälin (1905), p. 193-194, n. 3.
13
Le texte latin porte: adusti sidera Cancri, littéralement: «les astres du cancer brûlé». Il s’agit ici du signe du Cancer, qui commence au moment du solstice d’été.
14
Littéralement: «sardine pourrie».
15
C’est-à-dire de la lune.
16
Les vers 103-113 font clairement écho au récit de la création dans le premier chapitre de la Genèse, ce qui s’accorde avec le fait qu’il est ici question de Dieu.
17
Dans l’Antiquité, le Lykeion, à Athènes, était un bosquet dédié à Apollon Lykeios, situé à côté du Gymnase. Sur son terrain se trouvait également le déambulatoire (en grec Peripatos), qui donna son nom à l’école de philosophie d’Aristote, mais des discussions philosophiques y avaient déjà lieu avant Aristote.
18
L’île de Kéa (connue sous le nom de Kéos dans l’Antiquité) fait partie des Cyclades. C’est de là que sont originaires les poètes grecs Simonide et Bacchylide; il est probablement fait allusion au premier, le plus important.