Lettre à Heinrich Bullinger / Brief an Heinrich Bullinger

Édition (Latin)

S. Reverende in Christo pater, heri quoque primum me pestis corripuit, eadem nocte puerum Ioannem Rudolphum. Sentio febrim pestilentem, quae me torret. Medicorum opera destituimur; ad unum ergo Deum confugio. Interim, quod me torquet, hoc est: coniunx afflictissimae valetudinis iam triduum non loquitur. Cogita tu, an Dominus me inviserit, qui benedictus sit in secula seculorum; huic me meaque omnia ex animo commendo. Vale. Haec Curia, 31. Augusti, anno 1566.

(P.S.) Delicatissimus puellus, minimus natu, et ipse iam morti destinatus videtur; nam hunc totum diem praeter morem dormit. Relinquo perditam rempublicam; nam fex relinquitur, et prudentissimi quique moriuntur. Videbis mira, si vixeris. Wenn sy ye den nächsten burger annemmend uff den tod, so wärdend die zůkömling das evangelium uß Cur meeren. Si vivis, hortare superstites, ut in eo religionis rationem habeant. Pontisella adhuc vivit; vivit et collega meus Ioannes Gantnerus etc. Utinam tu valeas aeternum, etc. T(uus) F(abricius).

(2e P.S.) Interim filius Ioannes Rudolphus mortuus. Ist eben ein tag und ein nacht gelegen. Das jüngst bübli ist ouch schwach. Agatha coniunx lyt on red yetz vyl tag; doch ist hoffnung irer erretung. Es hat di 2 bubli und mich in einer nacht angriffen, und ist mir vast wee; erzeigend blaateren und schnaten; daa ist khein růw. Bätten Gott, das wir dultig sygind. Ad socerum Collinum non scripsi; sagend ir’s im, etc.

Amplissimo viro D. Heinrycho Bullingero, D. suo et in Christo patri reverendo. Tiguri.