Iliade
Traduction (Français)
Traduction: David Amherdt/Kevin Bovier (notes originales en allemand: Clemens Schlip)
1
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,17-21; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
2
Atrée était roi de Mycènes (ou d’Argos); les deux frères sont ses fils Ménélas – roi de Sparte, dont la femme Hélène avait été séduite par le prince troyen Pâris et ramenée chez lui – et Agamemnon, roi de Mycènes (ou d’Argos) et chef de l’armée grecque devant Troie.
3
Priam règne pendant la guerre contre les Achéens; il est le dernier roi de Troie.
4
Les dieux protecteurs des provisions dans les foyers romains; ici, ils représentent métaphoriquement la maison ou le foyer.
5
Surnom du dieu Apollon.
6
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,26-32; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
7
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,37-42; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
8
Chrysé, en Mysie (Asie Mineure), d’où sont originaires le prêtre et sa fille.
9
En grec Κίλλα, en Éolide, où se trouve un temple d’Apollon bien connu.
10
Un surnom d’Apollon («destructeur de rats»), de σμίνθος, le rat (on peut penser aussi bien aux dégâts causés aux récoltes qu’aux maladies qu’ils propagent); selon une autre étymologie, le terme serait dérivé de la ville de Sminthe, en Troade.
11
Une île aujourd’hui turque au large de la côte d’Asie Mineure dans la mer de Thrace (au nord-est de la mer Égée), où Apollon était vénéré sous le nom de Smintheus, selon Homère (voir la note précédente).
12
Les Grecs.
13
Dans l’Iliade, un héraut d’Agamemnon ou des Grecs. Cette tirade de Talthybius n’est pas tirée de la traduction de l’Iliade par Eobanus Hessus; elle a été ajoutée par Gwalther pour les besoins de la représentation.
14
Peuple vivant en Thessalie; le père dʼAchille, Pélée, est roi de Phthie en Thessalie; son fils, conçu avec la nymphe de la mer Thétis, prend part à la guerre de Troie aux côtés des Grecs avec un contingent de Myrmidons.
15
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,59-67; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
16
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,74-83; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
17
Dans la mythologie, Éaque est le grand-père d’Achille; «Éacide» («descendant d’Éaque») est donc un surnom d’Achille, tout comme «Péléide» («fils de Pélée», son père).
18
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,85-91; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
19
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,93-100; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
20
Le modèle homérique pour ce discours, dont nous ne publions ici qu’un extrait, est Il. 1,106-120; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
21
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,503-510; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
22
Le titan Saturne (Kronos en grec) est le père de Jupiter (Zeus), que ce dernier a détrôné; c’est ainsi que commença le règne des dieux de l’Olympe.
23
Peuple d’Asie Mineure; ici le terme renvoie aux Troyens.
24
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,514-516; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).
25
Le modèle homérique pour ce discours est Il. 1,518-527; Gwalther a utilisé la traduction latine d’Eobanus Hessus (voir l’édition et l’introduction).