Philargyrus ou lʼesprit dʼavarice

Traduction (Français)

Traduction: David Amherdt/Kevin Bovier (notes originales en allemand: Clemens Schlip)


Prologue

Le poète Plaute traita la Marmite

D’Euclion avec un humour admirable,

Recueillit les applaudissements du théâtre grâce à ses facéties,

Et montra par ce titre forgé à propos

Combien l’esprit d’un avare est inique et agité.

Ce que nous avons écrit ici n’est pas fait pour les théâtres,

Mais pour les salles à manger, auxquelles un appareil scénique

Et une pièce trop longue ne conviennent pas;

Ce sont le caractère et la malveillance de Philargyrus

Qui sont montrés, lui qui chez lui

Révère, honore et adore Plutus comme une divinité;

Il n’est donc pas moins affamé qu’un esclave,

Pour éviter de devoir dépenser sa fortune;

Envers son débiteur il est dur, au marchand

Il donne de mauvais gré ce qu’il doit. Mais vous en saurez

Davantage durant la représentation, voici venir

Plutus, ouvrez un peu vos oreilles.

 

Acte V, scène III (Sophronius, Philargyrus)

Soph.: Je suis de retour, et, si tu veux, l’affaire est conclue. Phil.: Je le veux.

Tous deux acquiescent à ces paroles. Phil.: Je m’en réjouis.

Soph.: Tu renonceras à la dette et restitueras le manteau.

Mais tu donneras déjà ce que tu dois à l’autre. Phil.: Je le ferai.

Soph.: Ainsi donc l’affaire est désormais réglée. Phil.: Je m’en réjouis.

Soph.: Mais mon ventre gargouille. Phil.: Voici pour toi

Une bourse, dépense largement,

Autant que l’exige la situation, le lieu, le moment ou le jour,

Aide la pauvrette, si elle vient à ta rencontre,

Et rends ce qui a été promis à tous les autres,

Veille seulement à ce qu’on ne dise pas de moi avec raison que je suis abject,

Cupide, ou même avare,

Car tu m’as déjà tellement tiré les oreilles

Que je ne voudrais pas que cette accusation me reste attachée plus tard.

Soph.: Ah! Maintenant tu es avisé, je te félicite d’un tel état d’esprit.

Et que le meilleur des dieux te le préserve.

Comme c’est étonnant, à peine croyable,

Que l’amoureux de l’argent soit devenu philanthrope.

Serait-ce le pressentiment la mort?

Car on dit que leur état d’esprit change

À l’approche de la mort, de sorte que d’avares ils deviennent

Très généreux, et de grincheux ils deviennent très joyeux.

Mais que m’importe? Je dois aller au forum; applaudissez.

FIN