Auf Jesus Christus
Traduction (Allemand)
Traduction: Clemens Schlip (französischer Originaltext der Anmerkungen von David Amherdt)
Christus, ewiger Sohn Gottvaters, | |
O Hoffnung, o gewisses Heil meiner Seele, | |
Es gibt Leute, deren einzige Arbeit darin besteht, | |
Mit den Säulen des Hercules die östlichen Araber | |
Und den frostigen Skythen zu vereinen; wenn Gott ihnen | 5 |
Die Herrschaft über die Erde einräumte, wenn ihnen das Meer zu Diensten wäre, | |
Würde ihrem eng bemessenen Besitz noch irgendetwas fehlen. | |
| |
Wenn diesen die Mühe des Kriegsdiensts adeln würde, | |
Wenn der elfenbeinerne Wagen des Mars ihn schmückte | |
Und die an ihren blaugeschlagenen Armen gefesselten Führer, | 10 |
Wenn er aus goldenen Toren herausträte, | |
Und er sich am Lärm der an ihm Vorüberziehenden freute, | |
Wenn er aus einem Edelstein tränke und auf Purpur schliefe, | |
Stellt die Plebs der Bevölkerung ihn den himmlischen Göttern gleich. | |
| |
Obwohl seine Fässer voll von Wein sind, ist er sehr bestrebt, | 15 |
Im Interesse seines Erbens sparsamer zu leben; wenn sich in seinen Scheunen dicht an dicht drängt, | |
Was alles auf den reichen Inseln wächst, | |
Fürchtet er die schwere Armut schlimmer als den Tod. | |
| |
Aber wir, Christus, weil wir in Deinem Glauben leben, | |
Begehren nicht nach den Schätzen der Araber, nicht nach dem indischen Elfenbein, | 20 |
Die doch nur den Stoff für grösstes Übel darstellen. | |
Wenn Deine Gegenwart und Deine Güte uns | |
Reich macht, verbringen wir in einem bescheidenen Haus, arm, | |
Unser Leben unter phrygischen Lebensbedingungen. |